中式气韵,遇见 Art Deco

The Soulful Dialogue of East and West


如果空间有气韵,它一定会在你未曾察觉的时刻轻声开口。这是一套三层共1000平方米的法式大宅,从结构与轮廓到细节与气息,我们试图将中式的含蓄、法式的浪漫,以及Art Deco的建筑美学,在一个空间中平衡而不冲突地共存。

If a space has rhythm and spirit, it will speak softly when you least expect it. This is a three-story, 1000-square-meter French-style mansion where we’ve sought to harmonize the restraint of Chinese aesthetics, the romance of French design, and the geometry of Art Deco architecture—all coexisting without conflict.


走进这个家,从门套、地面到天花,你能立刻感受到不同文化语言的同台演出:雕花门套如古典戏台的框景,仿佛邀请你进入一幕幕空间场景;地面大理石拼花遵循装饰艺术几何分割的原则,以法式工艺演绎现代节奏;定制的羊毛地毯从主厅铺展至各个房间,在材质与图案中延续中式文化的留白和礼序。

From the door frames to the floors and ceilings, you can instantly feel the interplay of cultural languages. Ornate architraves resemble a classical stage proscenium, inviting you into one scene after another; the marble flooring follows Art Deco’s geometric rhythm, interpreted through French craftsmanship; and custom wool rugs extend from the main hall to every room, carrying Chinese principles of elegance and spatial restraint.


吊灯是一组古铜与水晶交织而成的光影雕塑;家具则引入意大利当代设计语言,在线条上呼应空间几何感,又与中式茶室的素净木作相互调和;楼梯扶手的曲线与锻铁花纹,是对传统法式手工艺精神的致敬,也为整个空间加入视觉的律动。

The chandeliers are sculptural compositions of bronze and crystal; the furniture incorporates contemporary Italian design, echoing the geometry of the space while harmonizing with the pure woodwork of the Chinese tea room. The curved stair railings and wrought-iron patterns pay tribute to traditional French craftsmanship and add rhythm to the visual narrative.


真正的挑战,不在材料之选,而在美学语言的对话 —— 中式的静谧、法式的精致、装饰艺术的韵律,要如何在一个空间中共处?我们做了很多“去与留”的判断,从打通客厅、书房、过道与楼梯间开始,让整个一楼形成一个统一的“公共剧场”;再通过空间转折,创造自然的过渡,从法式的圆润走入中式茶室的克制,彼此并不打扰,却也彼此衬托。

The real challenge lies not in choosing materials, but in creating a dialogue between aesthetic languages—how can Chinese stillness, French refinement, and Art Deco rhythm coexist in one space? We made many conscious choices of what to keep and what to let go. By opening up the living room, study, corridor, and stairwell, we formed a unified 'public stage' on the first floor. Then, through deliberate spatial transitions, we moved from French roundness into the restraint of the Chinese tea room—complementary, not competing.

“中式与法式融合”并不意味着简单的元素叠加。我们更看重的是气质与节奏的融合:中式讲究的是“藏”,是空间的留白,是山水意境,是材质的静谧感;法式则擅长“显”,擅长精致的曲线、对称与雕刻工艺,擅长制造细节的仪式感;当它们相遇,空间像一部低声吟唱的交响乐,不喧哗,却深远。

The fusion of Chinese and French styles is not about layering elements, but blending temperaments and rhythms. Chinese aesthetics focus on concealment—spatial pauses, landscape-inspired mood, and material calm. French design leans toward expression—graceful curves, symmetry, and crafted detail. When the two meet, the result is a softly sung symphony—quiet yet deeply resonant.

在欧洲,这类融合曾被称为“Chinoiserie”(中国风),起源于17至18世纪。当时的法国上流社会对东方文化充满幻想——东方瓷器、山水画、折扇、屏风成为巴黎沙龙的重要装饰元素。而我们在这个项目中,所追求的“中式气韵”,则是去除刻板想象后的现代演绎:保留精致的工艺精神,注入新的当代生活方式。

In Europe, this kind of fusion was once known as “Chinoiserie,” originating in the 17th and 18th centuries when French elites were fascinated by Eastern culture—porcelain, landscapes, fans, and folding screens adorned Parisian salons. In this project, we reinterpret Chinese sensibility in a contemporary way—retaining the craftsmanship while infusing it with a modern lifestyle.

屋主是两位90后姐妹,她们不仅深度参与了整个过程,也带着对家的想象,逐步实现了理想的家的摸样。从一个半途而废的工程项目接手,到一层层重新梳理水电、吊顶、木作、家具与艺术品,我们最终实现了她们心中那个“可以长久居住的美学居所”。

The homeowners are two sisters born in the ’90s who actively participated in the entire process. Starting with an unfinished project, we took over and reworked every layer—from electrical layout to ceiling structure, woodwork, furniture, and artwork. Together, we shaped the long-term aesthetic home they had envisioned.


这是一个中西合璧的故事,不是拼贴,而是消化与重构。风格在这里不是标签,而是一种生活态度的延伸。它最终成为一个可以长久停留的地方,也是一种文化之间安静而深远的表达。

This is not a collage of East and West, but a thoughtful reconstruction. Here, style is not a label, but an extension of living. The result is a home for lasting presence and a quiet, profound expression of cultural harmony.

探索更多灵感案例,感受风格的融合、材质的对话与光影的演绎

——设计,从来不仅止于美。

Discover more inspiring projects—where style meets substance, material speaks, and light becomes design. Beauty is just the beginning.

阅读更多/Read More

设计咨询预约

Book a Design Consultation

美学沙龙报名

Join an VogueLiving Salon

产品集浏览

Explore Our Collections